II Всероссийский конкурс перевода по вьетнамскому языку

11 марта 2023 года в МГИМО прошел Второй всероссийский конкурс перевода в сфере профессиональной коммуникации (общественно-политический перевод) по вьетнамскому языку.

Целью мероприятия является повышение уровня знаний, умений и навыков студентов в области вьетнамского языка и общественно-политического перевода. Конкурс призван содействовать популяризации знаний о Вьетнаме, его внешней политике, российско-вьетнамских отношениях и способствовать развитию контактов между российскими университетами, где преподается вьетнамский язык. Мероприятие традиционно состояло из двух частей: испытаний для участников и круглого стола «Дипломатическая история отношений России и Вьетнама».

На церемонии открытия с вступительным словом выступила заведующий кафедрой китайского, вьетнамского, тайского и лаосского языков доцент О.А. Масловец, которая рассказала о традициях преподавания вьетнамского языка на кафедре, подчеркнула важность Вьетнама как стратегического партнера России и сообщила о наборе двух новых групп студентов, изучающих вьетнамский язык, на факультетах МО и МЭО. Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в СРВ (2001–2004) А.А. Татаринов, приветствуя гостей, отметил, что проведение конкурса во второй раз становится хорошей традицией, свидетельствующей о приоритетности российско-вьетнамских отношений. Май Нгуен Тует Хоа, первый секретарь Посольства СРВ в РФ выразила поддержку со стороны Посольства и подчеркнула важность проведения подобного рода мероприятий. С приветствиями также выступили Е.В. Колдунова, директор Центра АСЕАН, П.Ю. Цветов, первый заместитель председателя Центрального правления Общества российско-вьетнамской дружбы, Нгуен Куок Хунг, директор фонда «Традиции и дружба».

В качестве почетных гостей конкурса на мероприятии присутствовали представители Посольства Вьетнама в России: первый секретарь посольства, заведующий Отделом образования госпожа Май Нгуен Тует Хоа и второй секретарь посольства, секретарь посла Вьетнама в Российской Федерации госпожа Нгуен Бик Хань.

В состав экспертного жюри вошли заместитель директора Департамента кадров МИД России А.В. Попов, советник-посланник Посольства РФ во Вьетнаме Е.Н. Бакеева, советник Посольства РФ во Вьетнаме А.В. Голубев,  доцент Дипломатической академии МИД России, первый заместитель председателя Центрального правления Общества российско-вьетнамской дружбы П.Ю. Цветов, профессор кафедры восточных языков Высших курсов иностранных языков МИД России, доцент Е.И. Тюменева, старший научный сотрудник Центра российской стратегии в Азии Института экономики РАН, Директор Фонда «Традиции и дружба» Нгуен Куок Хунг, член Общества вьетнамских граждан в России, переводчик Фам Тхань Суан. Возглавил жюри Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в СРВ (2001-2004) А.А. Татаринов.

В отборочном этапе конкурса приняли участие студенты из МГИМО, МГЛУ, ИСАА МГУ, НИУ ВШЭ, СПбГУ и Казанского Федерального Университета. Во второй этап конкурса прошли 16 студентов бакалавриата и 5 студентов магистратуры.

В ходе круглого стола «Дипломатическая история отношений России и Вьетнама» с докладами выступили Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в СРВ (2001-2004) А.А. Татаринов, первый заместитель председателя Центрального правления Общества российско-вьетнамской дружбы П.Ю. Цветов и советник-посланник Посольства РФ во Вьетнаме Е.Н. Бакеева. Докладчики рассказали об истории установления дипломатических отношений между Россией (СССР) и Вьетнамом, поделились своим опытом работы во Вьетнаме в области дипломатической практики и переводческой работы, дали ценные советы начинающим специалистам и ответили на вопросы. В частности, Пётр Юрьевич Цветов, первый заместитель председателя Центрального правления Общества российско-вьетнамской дружбы, выступил на тему: «Страноведение как неотъемлемый аспект работы хорошего переводчика». В своем выступлении он говорил о необходимости постоянно расширять знания об изучаемой стране, следить за событиями внутри страны и на международной арене.

Также в рамках основного, очного, тура конкурса была представлена фотовыставка, посвященная истории развития отношений дружбы и сотрудничества между нашими странами, материалы для которой были любезно предоставлены партнером по организации конкурса – Обществом российско-вьетнамской дружбы, а также членами жюри – Андреем Алексеевичем Татариновым и Екатериной Николаевной Бакеевой. Через фотографии, представленные на стендах, участники и гости мероприятия могли увидеть историю развития отношений дружбы и сотрудничества между нашими странами на протяжении вот уже многих десятилетий. 

В качестве партнеров в организации и проведении конкурса выступили Центр АСЕАН МГИМО МИД России, Общество российско-вьетнамской дружбы (ОРВД), Фонд содействия развитию русско-вьетнамского сотрудничества «Традиции и дружба». Фонд «Традиции и дружба» выступил в качестве спонсора мероприятия.

Конкурс получил широкое освещение во вьетнамских СМИ. Информацию о нем опубликовали такие издания, как газета «Нянзан», сайт радио «Голос Вьетнама», информационное агентство Vietnamplus и другие.